Здружение на преведувачи и толкувачи на РС Македонија
Деветта годишна меѓународна конференција на ЗПРМ:
Стандарди за превод и толкување – Опција или обврска?
петок, 19 ноември 2021 година, 14:00 – 19:00 часот
Програма
14:00-14:05
Воведно обраќање
г-а Ана Попова Манасиевска
Претседателка на ЗПРМ
14:05-14:35
Главен говорник - Преглед на стандардите за превод и толкување
г-а Марис Бенхоф
Меѓународен претседавач на Техничкиот комитет на ИСО за јазици и терминологија, претседавач на Поткомитетот 5 за превод, толкување и сродна технологија и претседавач на Поткомитетот 2 за терминологија и кодирање
14:35 – 15:20
Стандарди развиени од ISO /TC 37/SC 5/WG 1 - Превод
г. Хулио Монтеро
Претседавач на Работната група за превод при Техничкиот комитет 37 за јазици и терминологија на ИСО, поткомитет 5
15:20 - 15:50
Усвојување на стандардите за превод и толкување
г. Горан Плетварски
Раководител на одделение за општа стандардизација, Институт за стандардизација (ИСРСМ)
15: 50 - 16:00
Улогата и напорите на ЗПРМ за промовирање на стандардите за превод и толкување
г-а Ирена Кацарски Ќимова
Основачки член и член на УО на ЗПРМ, координатор на Работната група на ЗПРМ за стандарди
16:00 - 16:30
Дискусија 1
16:30 - 16:45
Пауза
16:45 - 16:55
Кога стандардите се само опција
г-а Лукреција Маљковиќ Атанасовска
Координатор на Работната група за толкување на ЗПРМ
16:55 - 17:40
Стандардите во толкувањето – обид да се подигне свеста за толкувачката професија
Д-р Вероника Перес Гварниери
Претседавач на Работната група за толкување при Техничкиот комитет 37 за јазици и терминологија на ИСО, поткомитет 5
17:40- 18:00
Стандардизација сред технолошки развој
г-а Маргерита Лели
Претседавач на Работната група за толкување и опрема за услуги за толкување при Техничкиот комитет 37 за јазици и терминологија на ИСО, поткомитет 5
18:00 -18:20
Образование за толкувачите – нови стандарди
г-а Ангела Сасо
Претседавач и проектен лидер на Работната група за наставни програми и програми за обука затолкување и превод на Техничкиот комитет 37 на ИСО, поткомитет 5
18:20 -18:40
Предизвиците и важноста на спроведувањето на професионални стандарди за толкување
г-а Сали Бејли Равет
Раководител на одделот за толкување, патувања и оргсанизација на настани. Главен конференциски толкувач, Совет на Европа
18:40 - 19:00
Повеќејазични хибридни состаноци - предизвици и можности
г. Фардад Забетиан
Главен извршен директор и основач на КУДО, Член на ИСО: работна група за технологии за толкување
19:00 - 19:30
Дискусија 2
19:30
Затворање на конференцијата
Модератор
г-а Христина Дојчинова Коцева
Основачки член на ЗПРМ, член на Организацискиот одбор на Конференцијата